quarta-feira, 4 de novembro de 2009

Un Cavalier Di Spagna

El caballero de la mano en el pecho
Doménicos Theotokópoulos, el Greco (1540-1614)

Un cavalier di Spagna
cavalca per la via
dal pie d'una montagna,
cantando per amor d'una fantina,
voltati in qua bella donzellina,
voltati un poco a me per cortesia,
dolce speranza mia,
ch'io moro per tuo amor.
Bella fantina, t'ho donato il cor.

Francesco Patavino (1478-1556)

2 comentários:

Unknown Soldier disse...

Luna congelada


Con esta Soledad
alevosa
tranquila

con esta soledad
de sagradas goteras
de lejanos aullidos
de monstruoso silencio
de recuerdos al firme
de luna congelada
de noche para otros
de ojos bien abiertos

con esta soledad
inservible
vacia

se puede algunas veces
entender el amor

Mario Benedetti (Uruguay, 1920)

Ana disse...

Este, é da Palestina...

O CAVALEIRO

permanecendo firme sob o calor do sol
e o açoite da chuva
passando por ele dia e noite
passado e futuro
as quatro estações
esperou o grande momento
com as feridas enroupadas de esquecimento
(quando visse o dragão cujos olhos cospem fogo)
quando ele veio
correu
bateu em retirada
dobrou-se para trás
inclinou-se
caiu
como uma tempestade
cravando a sua lança na face do Nada.

FAYIS SUYYAGH, in "Rosa do Mundo 2001 Poemas para o futuro"